ー 補足 ー
1、「弛まぬ努力」を to keep working hard、「不屈の精神」を (not) to give up (, no matter what happens)、というふうに、それぞれもう少し簡単に表現してもいいかと思います。
2、「運も味方につけられるかどうか」を「運(S)が助けてくれる(V)かどうか」というふうに捉えて whether or not good luck assists you としてもいいかと思います。
また、上記補足を踏まえたrevised edition(動画)は以下にて。
前編 • 大阪大学2011年入試 英語英作文解説 前編【英作文296】
後編 • 大阪大学2011年入試 英語英作文解説 後編【英作文297】
<理解を深めるためのポイント>
(1) 比較級を使って最上級の意味を表す
※ 動画内では比較級のみ使用していますが、最上級で「Realizing your long-cherished dreams is the happiest thing of all.」のようにも書けます。
<参考動画>
whether or notについて
まとめ動画1
• 動画
まとめ動画2
• 動画
まとめ動画3
• 動画